![]() | Совместный проект переводчиков Критика и предложения приветствуются. «Падший Сын. Смерть Капитана Америки — Мстители» начинается здесь. |
А мы продолжаем кросспереводческий проект "Смерть Капитана Америки". Перед вами вторая глава истории "Падший сын" и вторая стадия скорби - гнев. В ее центре находится команда Мстителей, распавшаяся на две части во время событий Гражданской войны. Пишет Джеф Лоеб, рисует Эд МакГиннес, переводят
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Начало выпуска | Назад | Все | Вперед | Конец выпуска
[ поддержи сообщество ]
По переводу
"Пабст Блю Риббон" (Pabst Blue Ribbon) - самый популярный из сортов пива производимых компанией Pabst Brewing Company.
"Пабст Блю Риббон" (Pabst Blue Ribbon) - самый популярный из сортов пива производимых компанией Pabst Brewing Company.
[ поддержи сообщество ]







September 17 2007, 12:59:15 UTC 4 years ago
"вы тут самИ разберетесь"
September 17 2007, 13:21:45 UTC 4 years ago
September 17 2007, 14:16:40 UTC 4 years ago
стражИНского
точки еще кое-где в концах предложений затерялись
September 17 2007, 14:22:30 UTC 4 years ago
Anonymous
September 18 2007, 11:18:08 UTC 4 years ago
ГЫ
на последней стр где гворит существо лучше было бы "пришло Время крушить",а не "пришло время драки"September 18 2007, 11:29:30 UTC 4 years ago
September 27 2007, 10:05:01 UTC 4 years ago
September 27 2007, 10:13:09 UTC 4 years ago
September 27 2007, 10:26:07 UTC 4 years ago
September 27 2007, 10:32:53 UTC 4 years ago
September 27 2007, 10:06:36 UTC 4 years ago
Anonymous
August 20 2008, 12:10:30 UTC 3 years ago