Music: Nine Inch Nails - The Hand That Feeds (Dfa Mix)
Exiles #1: Вниз по кроличьей норе (00-06)
Сага начинается здесь ;) Решил медленно, но верно начать переводить эту замечательную серию комиксов от "Marvel". Действительно замечательную :) Переводить название команды буду как "Иксайлы", чтобы не терять "икс". В каких-нибудь "изгоях" или "изгнанных" его нет :)
По пунктам. 1.Тег в самом ближайшем времени будет. 2.Советую отдельно выделить, что вообще Exiles преводится, скажем, "изгои", но... 3.Разиер? Ты на размеры моих страниц посмотри =) 4.Кличку Nightcrawler'а лучше не переводить. 5.До 16-го выпуска оригиналы страниц можешь на заливать себе. Они все есть тут - http://comixvault.narod.ru/comix/exiles.htm 6.В список постоянных переводов описание сам придумаешь, или мне выкладывать, то что было.
6. Что-нибудь типа: "Одна из самых интересных серий Марвел в сюжетном плане. Шесть икс-мэнов из разных реальностей собраны Таймброкером для того, чтобы исправлять неполадки в цепи вселенных. Отказаться от этого они не могут - иначе их ждет смерть или что-нибудь страшнее".
1."тратила годы в тюрьме..." - "она провела годы в тюрьме..." 2."боролись вместе..." - может лучше "сражались вместе"? 3."ты реально его дочь?" - звучит неформально-сленгово. наверно, лучшее обычное "ты действительно его дочь?"
December 27 2006, 18:57:47 UTC 5 years ago
December 27 2006, 18:59:46 UTC 5 years ago
December 27 2006, 19:16:20 UTC 5 years ago
1.Тег в самом ближайшем времени будет.
2.Советую отдельно выделить, что вообще Exiles преводится, скажем, "изгои", но...
3.Разиер? Ты на размеры моих страниц посмотри =)
4.Кличку Nightcrawler'а лучше не переводить.
5.До 16-го выпуска оригиналы страниц можешь на заливать себе. Они все есть тут - http://comixvault.narod.ru/comix/ex
6.В список постоянных переводов описание сам придумаешь, или мне выкладывать, то что было.
December 27 2006, 19:20:10 UTC 5 years ago
2. Я там приписал внизу.
4. "Я так вижу" © %)
5. Действительно.
6. Сейчас что-нибудь придумаю :)
December 27 2006, 19:27:28 UTC 5 years ago
4.Думаю, пора делать пост, в котором будем решать проблему таких терминов.
December 29 2006, 00:53:26 UTC 5 years ago
December 27 2006, 19:31:05 UTC 5 years ago
December 27 2006, 19:31:45 UTC 5 years ago
"Одна из самых интересных серий Марвел в сюжетном плане. Шесть икс-мэнов из разных реальностей собраны Таймброкером для того, чтобы исправлять неполадки в цепи вселенных. Отказаться от этого они не могут - иначе их ждет смерть или что-нибудь страшнее".
December 27 2006, 19:42:15 UTC 5 years ago
December 29 2006, 00:53:00 UTC 5 years ago
7. Стоило бы, наверно, шумы отфиьтровать, а то больно уж рябь сильная 8)
December 27 2006, 19:55:19 UTC 5 years ago
December 27 2006, 20:35:55 UTC 5 years ago
December 27 2006, 20:41:10 UTC 5 years ago
А потом как сможешь.
December 27 2006, 22:44:37 UTC 5 years ago
2."боролись вместе..." - может лучше "сражались вместе"?
3."ты реально его дочь?" - звучит неформально-сленгово. наверно, лучшее обычное "ты действительно его дочь?"
December 27 2006, 22:48:30 UTC 5 years ago
December 27 2006, 23:03:32 UTC 5 years ago
видимо плохо прикинул на глаз... ну, хз. уж больно грубовато звучит.
December 27 2006, 23:06:08 UTC 5 years ago
December 28 2006, 07:03:20 UTC 5 years ago
5 years ago
December 27 2006, 23:06:33 UTC 5 years ago
December 29 2006, 00:55:29 UTC 5 years ago
December 29 2006, 00:55:01 UTC 5 years ago
January 5 2007, 11:41:18 UTC 5 years ago
September 28 2007, 17:09:31 UTC 4 years ago
September 28 2007, 17:12:05 UTC 4 years ago
September 28 2007, 17:12:31 UTC 4 years ago