?

Log in

No account? Create an account

Бэтмен: Аркхэмская лечебница (000-004) - Страничные Комиксы (RU)

июн. 14, 2010

11:23 pm - Бэтмен: Аркхэмская лечебница (000-004)

Previous Entry Поделиться Next Entry

"Бэтмен: Аркхэмская лечебница" начинается здесь. Критика и предложения приветствуются. Людям с неустойчивой психикой смотреть не рекомендуется!

 

[ << В начало ]
[ < Назад ]
[ Все ]
[ Вперёд > ]
[ В конец >> ]
Примечания
После длительного отсутствия я снова перевожу. К сожалению, завершить перевод V for Vendetta я не смогу: все наработки сгинули. Также (пока) не будет переводиться Y the Last Man: cmpelok_u куда-то запропал, и не отзывается.
По переводу
На 4-й странице первый пузырь вызвал затруднения, варианты приветствуются. Просьба перед предложением вариантов вдумчиво прочитать оригинальную фразу.
На странице-после-обложки (000h) цитата дана в переводе Б. Заходера.
Модераторам: добавьте, пожалуйста, тег "Arkham Asylum" (это ван-шот, так что без номера).

Comments:

From:oleg89
Date:Июнь 15, 2010 07:44 am
(Link)
Началось нашествие Моррисона на коммьюнити, ура! =)

Теги проставил, с тебя заголовок поста.

Ссылки ката на главной так и должны быть в ряд или просто сбились?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 15, 2010 01:37 pm
(Link)
Сбились. Поправил ник со-автора (художника и редактора) перевода, попозже разберусь с cut-ами.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 15, 2010 03:50 pm
(Link)
"There, I fixed it". Это движок ЖЖ начудил.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 15, 2010 03:52 pm
(Link)
Поменяйте, пожалуйста, тег Vladimir на Rfist.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:oleg89
Date:Июнь 15, 2010 05:35 pm
(Link)
Поменял.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 15, 2010 05:22 pm
(Link)
Баннер добавил, но он не отображается...
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:oleg89
Date:Июнь 15, 2010 05:34 pm
(Link)
У меня отображается, но какой-то он огромный. И слово "серьезный" лишним выглядит.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:rfist
Date:Июнь 15, 2010 06:35 pm
(Link)
Ну, "серьезный" это как бы отсыл к оригинальной обложке, плюс нескромный пиар самих себя))
А размер да, надо бы поджать.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 15, 2010 09:00 pm
(Link)
Ага, это у меня AdBlock сработал. Баннер уменьшил.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:imperators87
Date:Июнь 15, 2010 06:48 pm
(Link)
отличное начало!!!

Уже сама цитата из Заходера настраивает на нужный лад...а рисунок - так просто конфетка!!!)))

В общем, если б все возвращении были б настолько неожиданно-волнующе-потрясающими, я б пожелал сообществу побольше подобных "уходов")))))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:pavel_master
Date:Июнь 16, 2010 03:21 pm
(Link)
Вообще-то перевод этого комикса уже давно существует, на рутреккере найти можно даже. Перевод там не плохой.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:rfist
Date:Июнь 16, 2010 06:32 pm
(Link)
Пруфлинк? Особенно интересно на рутрекере, может я как-то не так там поиском пользуюсь.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:pavel_master
Date:Июнь 16, 2010 06:38 pm
(Link)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2422223
Да, там автор раздачи сделал глупо, что не включил в заголовок английский вариант :)

И еще. Я ни в коем случае не хотел обидеть автора данного перевода. Просто вокруг и без того много непереведенных, но интересных комиксов, что обидно видеть повторно то, что уже видел ранее.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:rfist
Date:Июнь 16, 2010 07:16 pm
(Link)
Ну, я честно говоря больше обижен на человека, который коряво оформил раздачу на рутрекере)) А пост про то что комикс уже переведен уж точно не обидит. Наоборот, спасибо за упоминание, пока мы еще на первых страницах)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 16, 2010 11:17 pm
(Link)
Посмотрел я этот перевод. Оценка ему - "3+"("4-") за текст. Про графику ничего плохого не скажу, но я не художник.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Июнь 21, 2010 07:23 pm
(Link)
Вообще-то ответ на этот вопрос уже давно существует в нашем FAQ.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:pavel_master
Date:Июнь 21, 2010 09:16 pm
(Link)
Извините, буду внимательнее.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:imsparrow
Date:Июнь 19, 2010 09:46 pm
(Link)
Лучше б взяли академический перевод Демуровой:

"- На что мне безумцы? - сказала Алиса.
- Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме -
и ты, и я.
- Откуда вы знаете, что я не в своем уме? - спросила Алиса.
- Конечно, не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь
оказалась?"

Заходер сделал пересказ, а не перевод.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:cspider
Date:Июнь 21, 2010 07:12 pm
(Link)
Я вырос на переводе Заходера, так что подсознательно считаю его перевод лучшим.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Июнь 21, 2010 07:21 pm
(Link)
Я вот хотел бы оспорить "Аркхэмскую лечебницу" 8)
Во-первых, "х" там ни при каких обстоятельствах стоять не может (а следующую за ней "a" она, модно сказать, обращает в звук "а" вместо "э").
Т.е. Аркам. В крайнем случае - Аркэм. Не Аркхэм.

Во-вторых, как-то очень подозрительно разговорно звучит такая трактовка почти официального названия. Всё-таки к "Лечебнице Аркам" (от той же "Elizabeth Arkham Asylum") больше доверия.

"Во-первых" - факт, "во-вторых" - мнение 8)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:dmlord
Date:Июнь 22, 2010 09:41 am
(Link)
Имхо, несколько нечитабельно. Хотелось бы увеличить размеры страниц, так как остальные варианты, боюсь, не подойдут
(Ответить) (Thread)