?

Log in

No account? Create an account

Marvel Knights. Человек-Паук #19 - Отрицание ( 0 - 3 ) - Страничные Комиксы (RU)

май. 26, 2007

10:55 pm - Marvel Knights. Человек-Паук #19 - Отрицание ( 0 - 3 )

Previous Entry Поделиться Next Entry



Продолжение цикла "The Other: Evolve or Die", начавшегося первым выпуском "Доброго Соседушки".









Предыдущая серия 'Другого' - 'Добрый Соседушка Человек Паук #1'Весь выпускВперёдСледующая серия 'Другого' - 'Изумительный Человек-Паук #525'

По переводу

Перерисовка некоторых надписей - позже буит 8)

Comments:

From:oleg89
Date:Май 26, 2007 06:00 pm
(Link)
Перевод как всегда радует, особенно страницы с кратким содержанием.
Пора бы и мне ожить =) Только стрелки для Планетари придумаю (очень веселое занятие, поэтому скорее выйдет что-нибудь банальное) и оживу.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Май 26, 2007 06:29 pm
(Link)
ура!! 8))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Май 26, 2007 07:57 pm
(Link)
нет, это мы кричим ура, ибо н.о.о. возвращается. и это гут, товарищи, констатирую.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Май 26, 2007 08:33 pm
(Link)
гигиги, мож я на два дня всего? 9)))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Май 26, 2007 08:43 pm
(Link)
так мы и поверили :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Май 26, 2007 07:56 pm
(Link)
я предлагаю тебе стрелки в виде трупиков динозавров из японского эпизода :)))
а вообще, можно сделать анимационные стрелки :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:oleg89
Date:Май 26, 2007 08:36 pm
(Link)
Анимационные слишком круто будет. Хотелось бы сегодня закончить. А трупиков на полноценные стрелки не хватит. Пока что-нибудь банальное сделаю, а потом можно будет апдейтнуть.
P.S. А к Мэдроксу наверно тоже тег marvel knights надо поставить.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Май 26, 2007 08:41 pm
(Link)
про тэг - ага, стоит
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Май 26, 2007 08:42 pm
(Link)
не забыть бы...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:konstantin_ufa
Date:Май 27, 2007 03:06 pm
(Link)
С твоего разрешения =)

Идиома "or die" достаточно популярная и имхо должна переводиться классическим "или умереть" / "или умри". А "evolve" по моему таки надо перевести как "эволюционировать". Се-таки не зря авторы не ограничились обычным "change". Если "эволюционируй или умри" никак не влазит (можа полоску расширить?) предлагаю "эволюция или смерть".

"Зачем он так делает? Коли так... зачем вы все так делаете?". Ну вот чем тебе тут подстрочник не угодил? ;) (Облачка прямоугольные так что отмазка "не влезает" не канает Х)))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Май 27, 2007 03:31 pm
(Link)
по поводу "or die" - в принципе-то я согласен, что перевести стоило бы так, но как название глагол в повелительном наклонении очень уж не удобен. кроме того, идиома 'или смерть' ("подчинение или смерть" и т.д.) мне кажетсчя не настолько уж менее, кхм, идиоматичной.
Однако, если когда-либо будет придуман хороший глагол на "evolve" - да, запросто мона поменять на "умри" или "умереть".
теперь про "evolve". Тут вот штука в том, что "эволюция" - совершенно конкретное слово с совершенно однозначным значением. Мало того, хочешь не хочешь, но оно не прочтётся никем даже как 'развитие в психологическом смысле' - ТОЛЬКО [постепенное] физическое и физиологическое улучшение.
Слово же "evolve" имеет трактовок дофига и больше (хотя, разумеется, и носит "эволюцию" в качестве основной), каждое из которых в том или ином виде в цикле отражено.
на сей момент отвечающее подобному описанию мною найдено лишь одно слово - "изменение". И единственный его минус в том, что 'изменение в лучшую, более "продвинутую" сторону' в нём подразумевается далеко не так явно, как в "evolve".
Не говорю, что "изменение" - очень круто, но "эволюции" я против, как против "полураспада" 8)


Теперь про Колю.
Да, блин, я токо када ты сказал, заметил, что там так-так-так, надо выправить 8)
подстрочник мне не понравился наличием слова "это", которое в таком виде может наличествовать лишь в подстрочнике, а что до "коли" - таки слишком это большая конструция ("коли на то пошло") для применения в таком месте, где на него не особо-то должен акцент падать.
а про связь прямоугольности и вместимости - чё-то я не понял пассажа 8/
Как бы вместимость - она делением площади "облака" на размер шрифта считается, форма влияет лишь на то, придётся ли переносить первые/последние слова...
твой подстрочный вариант - да, конечно, влезет в рамочку, но нужно что-то более вводное, менее значительное...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:konstantin_ufa
Date:Май 27, 2007 03:51 pm
(Link)
Честно скажу. Даже если ты меня попросишь, я не смогу прочесть "изменение" как 'развитие в психологическом смысле'. (И почему-то не кажется что авторы закладывали такой смысл.) Если бы не читал оригинал, то даже к ЧП бы это не отнес. Если хочется многозначности, то лингва предлагает неплохое слово "развитие". Но я бы предпочел "эвлолюцию" (При чем тут "полураспад"? Там хоть игра слов была... А тут...).
И ваще! "Эволюция" лучше звучит! И кому какое дело как оно относится к содержимому? =))

Если не нравится "это" (а чем собсно не нравится?), то мог бы использовать уже использованое тобой "так поступают", хотя мне кажется что там се-таки значение "зачем они этим занимаются?". "Коли так" - это тоже искажение смысла. "Коли на то пошло" = "Раз уж об этом зашла речь.". В принципе можно поставить просто "кстати...".

Связь прямоугольности и вместимости в том что прямоугольные облачка расширять проще =)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Май 27, 2007 04:05 pm
(Link)
"развитие" - то же, что и "эволюция" в плане плоскости.
я ж сказал тебе, я не настаиваю на "изменении", но по широте значений и по области пересечения с "evolve" (БОЛЕЕ одной точки, как в случае с Э и Р),
но я против плоских значений.
"игра слов" и "широкое значение" - вещи весьма схожие в плане подбора перевода слов.
"изменение" как 'развитие в психологическом смысле' - я и не просил тебя о том, чтоб ты так читал ОО
я сказал лишь о том, что дополнительное значение слова "эволюция" настолько бледно, что его не стоит принимать во внимание, отчего Э так и остаётся совершенно плоским и однобоким вариантом.

из Э и И - я предпочту И, но, ещё разок, при появлении хороших вариантов, не буду на нём стоять.


"это" ненравится всем 8)
Не употребляется оно так в русском языке, как его пытаются употребить почти все перевводчики. "возьми это", "сделай это", "люблю это"...
"поступают" - мог бы использовать, да дальше там по тексту идут сплошные перефразы названия песенки, и отражаться ситуация в оригинале начинает уже тут, потому "делают", а не "поступают".
теперь ещё раз про "так" - подумал я щас, и решил вдруг, что таки непрально я его употребил, там о другом уже речь 8)
не о каких-то п[р]оступках, а о "занятии" ("профессии") в целом... странно, что раньше не догадался 8/
так что надо немного в другую сторону ковырять, искать другое местоимение...
мона, кстати, покопать в сторону "этим занимаетесь"...

пля, следующее твоё предложение прочитал токо после того, как написал предыдущие абзацы ОО
лана, тут решили Х|

"коли так" - не вижу особой разницы с "коли на то пошло"... вот "кстати" - оно совсем другое. Мож замутить простое "и вообще"?

ах да, расширять облачки... забыл уже приёмы за три месяца Х)))
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:Январь 24, 2008 10:14 am
(Link)
кокда выедет 3 часть
(Ответить) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:Май 21, 2008 06:24 pm

маловато

(Link)
И ВСЁ????
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Май 21, 2008 06:37 pm

Re: маловато

(Link)
для вас - даё
(Ответить) (Parent) (Thread)