?

Log in

No account? Create an account

Кризис Личности #1 - стр. 00-03 - Страничные Комиксы (RU)

авг. 18, 2007

11:38 pm - Кризис Личности #1 - стр. 00-03

Previous Entry Поделиться Next Entry

"Кризис личности" начинается здесь.
Просмотреть данные по всем переводящимся комиксам DC и скачать их архивы можно здесь.
Критика и предложения приветствуются.

Пока мы ждем новый номер Мировой Войны Халка (выходит 19 сентября), я решил начать знакомить вас с глобальными событиями (т.н. кризисами) вселенной DC Comics. Первое событие называется Кризис Личности (Identity Crisis) и его отголоски можно будет услышать во многих тайтлах компании (не говоря уже о влиянии на последующие кризисы).











Начало выпуска | Назад | Все | Вперед | Конец выпуска

По переводу:
Да, вообще-то у слова "преисподня" нет множественного числа. Но его нет и ни у одного из других вариантов перевода слова "hell".

По комиксу:
1) Удлиняющийся Человек (Ральф Дибни) - один из лучших детективов во вселенной (лучше него только Бэтмен). Благодаря супер-концентрированному экстракту редкого фрукта получает способность растягиваться. Подробнее (спойлеры)
2) Файрхок (Лорен Рейли) - жертва попытки повторить эксперимент, который создал героя Файршторма. Обладает разнообразными тепловыми и радиационными силами. Подробнее.
3) Амазо - робот созданный безумным гениальным ученым для борьбы с Лигой Справедливости. Подробнее.
Все ссылки "подробнее" ведут на английскую вики.

[ поддержи сообщество ]

Comments:

From:ex_cmpelok_
Date:Август 18, 2007 08:50 pm
(Link)
"Ральф Дибни и Лорен Рейли"
Точечко!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:inspektor_lunge
Date:Август 19, 2007 07:34 pm
(Link)
ииияху! ДСовский чувак в зелёном костюме и с луком. сто лет его не видел.
(Ответить) (Thread)
From:oleg89
Date:Август 20, 2007 07:07 am
(Link)
Его тут много будет =)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:dmitry_black
Date:Август 22, 2007 09:15 pm
(Link)
Смотрю на слово "ПРЕИСПОДНИЕ" и думаю что имелось ввиду....
мутация слова "Преисподняя" = "пресиподниИ"
или же мутация слова "Исподнее" (в просторечии трусы) Тогда возникает вопрос что сиё значит... "При исподнем" т.е. при тусах или это такой вариант ада? =)
п.с. я не издеваюсь, просто настроение такое о.О
п.п.с. Удачи с переводами, разгребу дела м.б. и присоединюсь к трудам сообщества )
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 14, 2008 09:13 pm
(Link)
с "преисподним" (пред. комм.) вынужден согласиться - очень спорная форма.
посоветовал бы взять "преисподни" (от относительно просторечного, но вполне корректного "преисподня"),
либо, чо лучше и, возможно, краше - "чистилища"

первая страничка, начало:
"конечно, мне интересно" - запятую надо, независимо от интонации.
(Ответить) (Thread)
From:oleg89
Date:Январь 15, 2008 08:57 am
(Link)
Да, "преисподни" лучше будет. Все исправил.
(Ответить) (Parent) (Thread)