?

Log in

No account? Create an account

Капитан Америка #25 - стр. 00-06 - Страничные Комиксы (RU)

авг. 26, 2007

10:43 pm - Капитан Америка #25 - стр. 00-06

Previous Entry Поделиться Next Entry

Смерть Капитана Америки. Совместный проектСовместный проект переводчиков cmpelok_u , cspider , odinokov , oleg89.
Критика и предложения приветствуются.
«Капитан Америка: Смерть мечты» начинается здесь.


Вот и я присоединяюсь к проекту "Смерть Капитана Америки". Это перевод 25-го номера личной серии Кэпа, в котором его и убили. После этого номера я скорее всего продолжу перевод Капитана чередуя его с Боевым дневником.















Начало выпуска | Назад | Все | Вперед | Конец выпуска

По переводу:
Первую фразу ведущей я заменил на аналогичную по смыслу, но более удобную для русскоязычного читателя..

[ поддержи сообщество ]

Comments:

From:drakeavari
Date:Август 26, 2007 08:04 pm
(Link)
3-я страница, внизу слева: "вМесто"
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Август 26, 2007 08:11 pm
(Link)
Вообще:
- Множество переносов;
- Шрифт я всё ж таки нашёл правильный и долго об этом говорил — «CC Comicrazy CYR», если что, он у меня есть;
- Нужна ещё одна метка — «Death of the Dream», потому как так называется конкретно этот арк Капитана;
- Тире везде (сейчас они на вид как дефисы) удлинить бы до 200%, а то и 250%. Выглядеть будет гораздо лучше;
Конкретно:
опечатки
- 3 страница, предпоследний пузырь: «делом всесто тех»;
- Вторая страница, текст ниже картинки: «паранорамьными»;
переносы
- &laqup;О том, как он уви-[br]дел марш нацис-[br]тов по Европе...» — с этим надо что-то делать, что именно — пока не могу сказать. Но надо. Возможно, перемена шрифта поможет;
- «...в определен-[br]ном смысле...» = «...в некотором[br]смысле...»;
- «после битвы, подобной ко-[br]торой» — лучше бы «ко» перенести на следующую, влезет, в крайнем случае можно интервал букв в строчке сузить на 20 пунктов;
- «...худшее из того, что мог-[br]ла» — «ла» лучше бы не переносить, а поступить так, как я описал выше;
- «...Стив Роджерс, человек, кото-[br]рого...» — я понимаю, что в оригинале зе мен стоит, но можно же подсократить? «Стив Роджерс, которого вы больше знали как...», etc;
- там, где это возможно, предлоги лучше переносить на строчку со словами, к которым они относятся. Т.е., например, не «Учился в[br]школе», а «Учился[br]в школе».
Пока всё. Не обижайся, если что. =)
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Август 26, 2007 09:37 pm
(Link)
И на обложке «Смерть мечты» заходит за нижний край.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Август 26, 2007 10:07 pm
(Link)
И навигацию проставь ту же, что и в цивилке и сейчас в конфешне (я ж её у тебя попёр).
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Август 26, 2007 10:52 pm
(Link)
И у надписи «Капитан Америка» на второй уголки срезать, фонт же практически тот.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Август 27, 2007 03:05 pm
(Link)
П, М и Р подшлифуй. В П и Р соответственно замажь пробелы, а у М убери острый конец.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:oleg89
Date:Август 27, 2007 12:49 pm
(Link)
Вроде все исправил...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:togusa_rus
Date:Август 26, 2007 09:09 pm
(Link)
Сколько уже раз они Нью-Йорк в щепу разнесли?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:mel_menke
Date:Сентябрь 11, 2007 07:03 am
(Link)
Пока в реале не разнесут
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 2, 2007 07:57 pm

Х|

(Link)
1 стр.:
Тем временемЗПТ считающийся мертвыМ
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 2, 2007 07:58 pm

Re: Х|

(Link)
иНдивидуумовЗПТ обладающих
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 2, 2007 07:59 pm

Re: Х|

(Link)
А вообще лучше индивидов.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 2, 2007 08:01 pm

Re: Х|

(Link)
союзниковЗПТ Кэп ушел
теперьЗПТ под арестомЗПТ
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:wechsel
Date:Февраль 11, 2009 09:28 pm
(Link)
Вторая страница.
...Капитана Америку и Баки были признаны...
Нужно "Капитан Америка и Баки были признаны".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:wechsel
Date:Февраль 11, 2009 09:33 pm
(Link)
Там же.
"Тем временем считающийся мёртвый Красный Череп"
Считающийся мёртвым правильно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:wechsel
Date:Февраль 11, 2009 09:58 pm
(Link)
Последняя страница, второй кадр:
Question that only time can answer — что то вроде "Только время может дать ответ" или "Время покажет", но никак не "лишь вопрос времени". Совершенно не та окраска у этой фразы.
(Ответить) (Thread)