?

Log in

No account? Create an account

Океан #1 (10-12) - Страничные Комиксы (RU) — ЖЖ

окт. 19, 2007

06:56 pm - Океан #1 (10-12)

Previous Entry Поделиться Next Entry

Океан Уоррена Эллиса в переводе Стрелка И





НачалоНазадВесь комиксДальшеКонец

По переводу

Сомнения про всякие транзиты-мангалы и прочие рукавы. Названия мест решил пока что не переводить (транквилити-сити и проч.).

[ поддержи сообщество ]

Tags:

Comments:

[User Picture]
From:inspektor_lunge
Date:Октябрь 19, 2007 04:00 pm
(Link)
после моментапро кингуя понял. парень свой в доску. а будушие отстой.
(Ответить) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:Октябрь 19, 2007 04:07 pm

Последний кадр...

(Link)
Там не энергия, а выч. мощность.
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 04:14 pm

Re: Последний кадр...

(Link)
Фикс.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:togusa_rus
Date:Октябрь 19, 2007 04:29 pm
(Link)
Ну "Марсианский рейс", а не "Марсовый", думаю.
"для старта вам дается трехминутное окно в портовой зоне". clearance, в данном случае "допуск на взлет", черт его знает, как точнее перевести. Можно как "Вам дается три минуты, чтобы покинуть портовое пространство".
"Запущены маршевые двигатели" или "главный двигатель запущен", если дословно "подключен и работает"
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 04:30 pm
(Link)
Марсианский катастрофически не вмещается.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:togusa_rus
Date:Октябрь 19, 2007 04:48 pm
(Link)
Кстати, маленькое окошко не заметил. Пиши наверное тогда, не "системы толчка", а "силовая установка", подходит по смыслу
http://lingvo.yandex.ru/en?text=propulsion
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 05:00 pm
(Link)
Вроде всё пофиксил, кроме клиренса, чисто чтобы буковки распределялись в некой гармонии по пузырю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 04:30 pm
(Link)
А "на рейс на Марс" смотрится ужасно из-за двух "на".
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:togusa_rus
Date:Октябрь 19, 2007 04:43 pm
(Link)
"Инспектора Бла-Бла, прибышего бла-бла, просим пройти..." Выкинь "Специально для" и всё поместится.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 04:57 pm
(Link)
Да, что-то это я протупил.

Но «марсианский» как-то пошло звучит Х|
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:togusa_rus
Date:Октябрь 19, 2007 05:01 pm
(Link)
Напиши тогда "рейс "Земля-Марс", эстет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 05:04 pm
(Link)
Я такой Х))
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 04:59 pm
(Link)
В следующем блоке, кстати, чарактер девелопмент наконец дополнится экшном 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:konstantin_ufa
Date:Октябрь 19, 2007 04:47 pm
(Link)
Вместо "рукав" стоит написать какой-нить синоним слова "отделение" или "корридор".

2-я страница 3-й кадр:

Из всех переводов "BY THE WAY" в контекст влазит тока "кстати".

4-й кадр

"портового космического пространства". Сначала притяжательное прилагательное, а потом качественное, не наоборот.
как вариант: "космического пространства порта"

3-я страница 2-й кадр:
Все таки там не вагоны, а космические корабли. Так что не "расцепляюсь", а "расстыковка".

Что еще за системы толчка. Словарем пользуемся?
Propulsion System
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 19, 2007 04:55 pm
(Link)
Вместо "рукав" стоит написать какой-нить синоним слова "отделение" или "корридор".
Имхо, монопенисуально, в принципе-то... Короче и значение тоже такое имеет.

4-й кадр
Да уже вообще фразу ту переправил.

3-я страница 2-й кадр:
Я сильно не люблю повторения, пускай даже и технические оО Но подумаю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:sketch_turner
Date:Октябрь 20, 2007 04:53 am
(Link)
Хм. А мне начинает нравиться этот комикс.)

(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 23, 2007 05:17 pm
(Link)
таки словари сообщают, что правильно "имплантат" 8(

симпатичный, нестандартный взгляд на вещи симпатично изображён авторами - нравится 8)
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 23, 2007 05:19 pm
(Link)
8(( Не люблю «тат», я редко покупаю билетики на троллейбус-автобус-трамвай 8(
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 23, 2007 05:27 pm
(Link)
я просто ненавижу "тат" 8((
но он, к сожалению, правильный, а "тант" - неправильный 8((

напиши тада "импланты", он ваще без трамваев 8))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 23, 2007 05:19 pm
(Link)
да, я бы ещё там "расстыковку" вставил, где расстыковка кораблей происходит 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Октябрь 23, 2007 05:23 pm
(Link)
И чего всем одной штуки "расстыковки" не хватает Х)
Но раз не хватает всем, то все цуки правы Х)
Пофиксю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 23, 2007 05:30 pm
(Link)
а чё, одна есть, да? 8)
ой, точно Х))

гы, тада как сам знаешь делай, мне и одной хватит 8))
просто она в неприметном месте спряталась, а на приметном - сидят не "расстыковки" 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)