?

Log in

No account? Create an account

Хищники в Багдаде ( 1 - 16 ) - Страничные Комиксы (RU)

окт. 2, 2008

12:04 pm - Хищники в Багдаде ( 1 - 16 )

Previous Entry Поделиться Next Entry


Хочу представить сообществу графическую новеллу, сместившую в моём сознании с пьедестала Любимого Комикса само "Жертвоприношение" (из серии о Чужих).
Но в то время как "Жертвоприношение" - весьма специфичное произведение и многих может попросту не зацепить, я даже не представляю, кому могут не понравиться "Хищники в Багдаде" от весьма именитого комиксиста (cmpelok_u его, судя по всему, любит - тот 'причастен' к созданию уже выкладываемых у нас "Ex Machina" и Y the Last Man) и пока не очень именитого художника, с невероятной любовью и кропотливостью ими прописанные и прорисованные.
На новеллу их вдохновили реальные события (какие - см. ниже) и, в виду драматичности Событий, у них получился не сопливый диснеевский мультик, как может показаться по первым страницам, но весьма символичное, драматичное - а местами и неожиданно страшное - произведение, не теряющее при этом налёта романтики.

Одним словом, просто пробегитесь по первым страницам, и всё станет ясно 8)

















Весь комиксДальше

По комиксу и переводу

Ёжику понятно, что в названии комикса (Pride of Baghdad) сидит весьма конкретная игра слов.

На большинстве языков, на которых выпускался комикс, смысл названия так или иначе сокращался до “Львов [из] Багдада”. Я не вижу за собой права так кастрировать названия переводимых мною вещей, потому и в этот раз пришлось конструировать многозначный вариант.

Для протокола:
В виду невозможности более прямыми средствами передать вложенную в оригинальное название двусмысленность, был избран способ вкладывания в название перевода другой, но не менее актуальной для наименовываемого произведения, двусмысленности.
Оба основных смысла 'нового' названия (“Хищники в Багдаде”) можно обнаружить на одном из титульных листов. Кроме того, в новелле будет пара сцен, в которых данное название также прямым или косвенным образом отразится.

До конца не понятно, какую роль в новелле несут имена персонажей, поскольку далеко не всегда их значение (в переводе с арабского) напрямую совпадает с являемым ими психотипом. Однако какой-никакой символизм в них прослеживается, потому привожу те значения, которые имел возможность найти или выведать.
Итак, Сафа – одно из первых встречаемых нами имён, - означает “невинная”.
Имя Али означает “высокий”, “достойный”, “благородный”. Поди пойми…
Нур означает “свет”, “звезда” (в прямом значении).
Значение имени Зилл, как ни жаль, найти не удалось, а верить, что назван он в честь маленьких тарелочек-звенелок, надеваемых на пальцы, не очень хочется.

Слово den - одно из важных сюжетных слов. Употребляется по ходу комикса много раз, и его трактовки необходимо привести к общему знаменателю. Общее значение, которое складывается по комиксу, можно сформулировать так: искусственная пещера (либо клетка) для крупных хищников, в которую те могут уходить из общего вольера и которая существует исключительно в зоопарке.
Самым очевидным сокращением мне видится “клетка”, что я и избрал.

[ поддержи сообщество ]

Comments:

[User Picture]
From:dmlord
Date:Октябрь 2, 2008 06:28 am
(Link)
Ух ты!! Вот это круть! Я в восторге!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 06:30 am
(Link)
штука, ага? 8)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From:oleg89
Date:Октябрь 2, 2008 06:29 am
(Link)
Занятно. Последняя страница вообще замечательная =)

Наверно, в честь автора следует еще тег bkv поставить.

По поводу названия есть вариант "Львы Багдада". До оригинала не дотягивает, но ИМХО довольно симпатично.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 06:33 am
(Link)
да, как раз хотел тему именного тага поднять - а то долго пришлось собирать ссылки по сообществу 8)

Да, "Львы" вполовинку слабее оригинального, но раза в два сильнее "Прайда". Отложим пока в копилочку рабочих вариантов, спасибо 8)
(какой-то ещё вариант про "сердца" ночью вертелся, но так и не вырисовался...)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From:igor_mnemonic
Date:Октябрь 2, 2008 06:59 am
(Link)
Красиво =))
хыы.. ещё один перевод грани %)))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 07:05 am
(Link)
плодются грани, плодются 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:mel_menke
Date:Октябрь 2, 2008 09:14 am
(Link)
Спасибо.. очень интересный и красивый комикс. Будем ждать продолжения.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 02:11 pm
(Link)
yf здоровье 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:marun_sakat
Date:Октябрь 2, 2008 10:58 am
(Link)
По поводу разговора стихами, вас не глючит. Сафа, судя по всему, имеет ввиду свой слепой глаз, который видит больше, чем Зил обоими, из чего очевидно, что Сафа прорицательница. потому совершенно не удивительно, что она разговаривает стихами, хуже было б, если загадки загадывала.
я, наверно, даже предложу варианты стихотворного перевода этих ее реплик, если вы решите переводить в рифму.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 02:14 pm
(Link)
нет, она не прорицательница и она говорит о своём здоровом глазе. Она - совершенно прагматичная, приземлённая личность, да и мистики никакой в комиксе нет 8)
повторюсь, большая часть её реплик - не рифмована. Возможно, всё дело в одинаковости слов английского языка.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:Октябрь 2, 2008 12:13 pm
(Link)
А можно узнать ссылки на перевод этого комика ,а так же грани?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 02:11 pm
(Link)
можно, разрешаю.

а меня в анонимном виде не беспокоить.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:unique_shu
Date:Октябрь 2, 2008 03:27 pm
(Link)
Красота необыкновенная!
Спасибо за ссылк.
(Ответить) (Thread)
From:lind1993
Date:Октябрь 2, 2008 05:57 pm
(Link)
Теперь я зарегестрировался.Подскажите пожалуйста ссылки.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 07:11 pm
(Link)
может, сперва объясните, почему вам кажется логичным и этичным просить какого-либо автора подсказать ссылки на его конкурентов?
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:Октябрь 2, 2008 07:27 pm
(Link)
Я не думал,что у вас конкуренция.Извините за доставленные неудобства.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 2, 2008 07:39 pm
(Link)
какую-то чушь несёшь.
если два человека делают одно и то же для одной и той же целевой аудитории - они конкуренты. Определение.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
(без темы) - (Анонимно) (Развернуть)
From:(Anonymous)
Date:Март 26, 2009 10:27 am
(Link)
нормальный перевод, только слова львицы о шторме... они же не морские львы? может все таки буря?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Март 26, 2009 10:37 am
(Link)
пожалуй, дельное замечание, спасибо.
включу в обновление после ещё нескольких баг-репортов.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:romka
Date:Октябрь 12, 2009 06:34 am
(Link)
В чём двусмысленность названия?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 12, 2009 06:57 am
(Link)
пффф, думайте
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From:(Anonymous)
Date:Апрель 23, 2010 09:35 am
(Link)
Спасибо огромное за перевод!
Душевная история, хотя и грустная...
(Ответить) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:Июль 4, 2010 09:54 pm
(Link)
А почему нельзя было, так и перевести "Багдадский прайд"?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Июль 7, 2010 05:46 pm
(Link)
А почему все анонимы - идиоты?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
(без темы) - (Анонимно) (Развернуть)
From:(Anonymous)
Date:Сентябрь 16, 2012 01:23 pm
(Link)
Потрясающий комикс!

А есть ссылка на английскую версию? (а-то интересно и в оригинале почитать)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Сентябрь 16, 2012 01:26 pm
(Link)
Стандарт сообщества: оригинал открывается кликом по любой из картинок перевода.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:rainshinehyena
Date:Сентябрь 17, 2012 08:12 am
(Link)
Это выглядит так здорово, но я не могу читать по-русски. Есть английская версия везде, что я смог найти?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Сентябрь 17, 2012 12:03 pm
(Link)
Try torrent trackers 8)
such as http://thepiratebay.se/
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)