?

Log in

No account? Create an account

Доктор Кто: Забытое #1 - стр. 00-06 - Страничные Комиксы (RU)

янв. 23, 2009

01:01 am - Доктор Кто: Забытое #1 - стр. 00-06

Previous Entry Поделиться Next Entry

"Доктор Кто: Забытое" начинается здесь.
Критика и предложения приветствуются.

А вот мимо этого комикса я просто не мог, потому как являюсь огромным поклонником одноименного сериала. Тем более, что история в данной мини-серии рассказывается весьма и весьма достойная.















Начало выпуска | Назад | Все | Вперед | Конец выпуска

По переводу:

Так сложилось, что сериал я смотрю в оригинале, поэтому с терминами я разбираюсь самостоятельно. Если в каком-нибудь из переводов встречались более удачные варианты, буду рад услышать.

"Время-швремя" на 3-й странице в оригинале является замечательным "timey-wimey". Мой вариант, к сожалению, и близко не так замечателен.

Не уверен по поводу "Джозефа" на развороте внизу. Это слишком забавно выглядит =)


[ поддержи сообщество ]

Comments:

From:(Anonymous)
Date:Январь 23, 2009 07:39 am

опечатка

(Link)
В 5 картинке последнее облако - "мертВы"
(Ответить) (Thread)
From:oleg89
Date:Январь 23, 2009 09:48 am

Re: опечатка

(Link)
Спасибо. Исправил.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:maxscor
Date:Январь 24, 2009 01:26 pm
(Link)
Да, ноконец-то кричу я из зала
Ну и третья стр. "Уверен Тардис СО рано или поздно найдет нас" Откуда "Со"?
(Ответить) (Thread)
From:oleg89
Date:Январь 24, 2009 02:31 pm
(Link)
Cпасибо. Исправил.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Февраль 15, 2009 09:00 pm
(Link)
Хихи, классно, читается - как смотрится 8)
и улыбку то и дело на морде обнаруживаешь

P.S.
шрифт для аутентичности, наверно, мона было б ещё чуток расширить 8)
лишь бы пузыри не поехали...

вот это {gasp}, раз уж оно всё равно взято в лучики (в которые чаще берутся, кхм, ономатопейные слова (или как их назвать), нежели, кхм, записанные буквами звука), наверно, имеет смысл оставить {вдох}ом (или под.), поскольку текущий вариант воспринимается сложно и не с первого раза.
Не настаиваю, но сам избрал для этих частых "gasp"ов именно такую модель.

запятая пропала после "как обычно" прямо под gasp'ом.

в следующем кадре, мне кажется, зря "look about" и "look around" переведены одинаково с точностью до буквы.
таки "look about" - просто абстрактно "оглядеться по сторонам (авось, само появится)",
а "look around a/the ..." - ближе к "искать/смотреть по всему ...", поскольку "around" в таких случаях относится больше к "...", чем к "look".
По смыслу/тексту, мне кажется, было бы нормально во второй формулировке оставить какое-нибудь "осматривать незнакомый музей?" - и от "осмотреться" не оторвётся, и повторение немотивирлванное сгладится, и к следующей фразе лучше припаяется.

американистские конструкции, как в центре странички перед разворотом, насколько понимаю, образуются как "время-шремя", без мешающей В после Ш 8)
опять же, не критично.

в предпоследнем кадре разворота Этошноя зараза достигает пика - "сделать это этого" 8)))
(Ответить) (Thread)
From:oleg89
Date:Февраль 15, 2009 11:49 pm
(Link)
Ага, согласен по всем пунктам. "Время-швремя" упер из фанатских субтитров, но "время-шремя" лучше будет. Поправил.
(Ответить) (Parent) (Thread)