?

Log in

No account? Create an account

Тысяча и одна ночь. Приключения Синбада #1 ( 1–6 ) - Страничные Комиксы (RU)

окт. 13, 2009

12:01 pm - Тысяча и одна ночь. Приключения Синбада #1 ( 1–6 )

Previous Entry Поделиться Next Entry


Очень рад вернуться к этому красивому и захватывающему приключенческому комиксу.

Напоминание. Не забудьте глянуть нулевой выпуск (и сравнить качественный скачок рисунка).
















К нулевому выпускуВся историяДальше

По комиксу и переводу

Как я уже где-то говорил, рисунок в комиксе от выпуска к выпуску только улучшается (да и уже, на мой взгляд, картинки вполне занятны).

С оформлением у молодых комиксов и комиксистов обычно туго (вспомним Хотвайр с тамошними пузырями и шрифтами), так что немного терпения - все взрослеют, и у Синбада оформление войдёт в колею 8)
(Это я больше себя успокаиваю: мне трахаться с кривыми пузырями и шрифто-фотошопно-эффектными экспериментами молодых оформителей Зенескопа.)

В частности, текст в "свиточке" на первой (третьей по нумирации) странице я сперва тоже изогнул, простите, жопкой, но и на вид оно страшно (см. оригинал), и ну совершенно нечитабильно (см. оригинал). Решил, что обычной дуги с него хватит.

Ненавижу бездумные переводы конструкций типа "of [noun]" в банальное "[существительное в родительном падеже]", - если кто-нибудь понимает мою мысль, - но "огненные глаза" категорически не идут титульным страничкам ближайших шести выпусков. Пришлось наступить на вкусовые пристрастия и написать "Глаза огня" (к тому ж кто-то уже когда-то именно так и переводил словосочетание "eyes of fire").

Теперь о весёлом и наболевшем.
После обсуждений у прошлого выпуска долго думал и вырабатывал линию поведения с переводом имён и наименований.
С некоторыми результатами можно ознакомится всё в том же нулевом выпуске, с остальными - буду знакомить по ходу действия комикса.
Если же у кого будут возникать возражения по поводу перевода имён второплановых персонажей и географических названий, сообщайте в комментариях - будем обсуждать.
Главное, помните: не все и не всё в комиксе - родом с востока да мусульманского происхождения; и ещё: комикс не содержит особых архаизмов и пафоса, совершенно лёгкий приключенческий сериальчик, так что чересчур напрягаться тоже не стоит 8)

Итак, напомню:
Синдбада я, на манер западного написания, превратил в Синбада, поскольку с каждой буквой "Д" в комиксе чересчур много возни - во все стороны со строки вылезает, - да и сам комикс не о персонаже восточных сказок, а об его американизированной интерпритации (как диснеевский Аладдин, что в восточной сказке был китайским мальчиком, а в мультике обратился в арабского юношу).
Эш, Эшкрофт - имя английское, так что и переводим его согласно английской фонетике.
Шон'дю - по поводу этого товарищая сказать нечего. Разве могут быть варианты?

Jericho Visor перевести иначе как Лик Иерихона (не Забрало ж Иерихона, верно?) не удалось... Будут предложения?

*выдохнул*

[ поддержи сообщество ]

Comments:

[User Picture]
From:telkon
Date:Октябрь 13, 2009 06:23 am
(Link)
Я бы сказал "Иерихонское Зерцало" :)
Да и с глазами можно что-то измыслить, на тему "очей" и "пламени", например.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 13, 2009 06:30 am
(Link)
иерихонское зерцало - это забавно, ага 8))
даже подумаю про "зерцало"...

про пламя я думал - но оно поразительным образом в любом виде занимает места больше, чем слова, однокоренные с "огнём" 8|
ну и про очи, разумеется, думал... но варианты больно пафосные выходят, а?
к тому ж хрень эта встречается практически только в заголовках на титульных листах - в диалогах оной нет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:malchikk
Date:Октябрь 13, 2009 06:45 am
(Link)
"... и катан кажутся острАвами"

а вообще, спасибо

(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 13, 2009 07:44 am
(Link)
ой, во даю...
спасибо, исправлю 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:konstantin_ufa
Date:Октябрь 13, 2009 11:26 am
(Link)
Опять сиськи на обложке...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 13, 2009 11:31 am
(Link)
ну а как иначе комикс продавать? 8(
скажем спасибо, что не пиписьки...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:marun_sakat
Date:Октябрь 15, 2009 12:56 pm
(Link)
да-да! это в тему про качественный скачок рисунка))))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 15, 2009 01:07 pm
(Link)
качество рисунка на обложке, кстати, самое мерзкое, пожалуй, за весь сериал - все остальные обложки и красивше, и содержательнее, и серьёзнее, и качественнее 8)
а тут - прям ерунда какая-то Х)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:imsparrow
Date:Октябрь 13, 2009 12:03 pm
(Link)
Шрифт Ирина? Это только мне кажется, что в нем пробелы слишком широкие?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 13, 2009 12:08 pm
(Link)
шрифт Action Man, ирина раз в пять страшнее 8)

пробелы - да, не очень приятные (опять же, в ирине ещё хуже), но вручную каждый пробел исправлять...

P.S. Видел мою ссылку на торрентсы?
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:imsparrow
Date:Октябрь 13, 2009 12:26 pm
(Link)
> P.S. Видел мою ссылку на торрентсы?

Не, а где смотреть?))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Октябрь 13, 2009 12:33 pm
(Link)
в асю бросал...
ща задублирую в мыло 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)