?

Log in

No account? Create an account

X-23 #1, стр. 1-5 - Страничные Комиксы (RU) — ЖЖ

янв. 6, 2007

05:19 am - X-23 #1, стр. 1-5

Previous Entry Поделиться Next Entry

Замечания по поводу перевода приветствуются)














решил не переводить звуки - перерисовать - не проблема, проблема - перевести. если какой-нибудь snap переводится легко, то "будда" - хоть так и сложилось, но имхо довольно тупо звучит; а там есть еще churk, choom и т.п. на каждый из них я не могу придумать перевод, ибо русские аналоги, если они есть, звучат очень коряво, а транскрипцией/транслитерацией если делать - получается совершенно другой звук.
вот как-то так. возражения вполне принимаются=)



начало назад все вперед

Comments:

[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 6, 2007 10:46 am
(Link)
так, начнём с чисто технических замечаний 8)

1. Шрифт Комик-санз - на самом деле очень плохой, но это пока не самое важное.
2. На первой странице (где обрывочки) шрифт курсивный и несколько другого размера, чем у вас - надо исправить.
3. Простой "говорильный" текст идёт исключительно прописными буквами и выравнен по центру - тоже обязательно надо исправить.
4. Ну и, да, шрифт очень желательно было бы поменять.

Перерисовка сама по себе очень неплоха! но артефактов каких-то много даёт - как-то поаккуратнее стоит, или хотя бы всякими инструментами типа "пальца" подгладить границы букв и выподающих пикселей...
Ваще проще всего просто закрасить фон и поверх него нарисовать нужные буквы подходящим шрифтом с нужными эффектами - и симпатичнее, и быстрее 8)


По переводу - всё вроде пока хорошо, язык нормальный, насчёт адекватности пока мало что сказать можно, но вроде всё в колее 8)
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Январь 6, 2007 11:43 am
(Link)
*плачед* А мне так расширенно не отвечали! Х)))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 6, 2007 11:45 am
(Link)
времени не было 8)))

будь моя воля - я б все ваши переводы редактировал, появись у вас на то желание Х)))

могу ща пойти и поотвечать тебе расширенно 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Январь 6, 2007 11:48 am
(Link)
Да я ж теперь боюсь Х)))))))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 6, 2007 11:50 am
(Link)
очень правильно делаешь 8)))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:manjak
Date:Январь 6, 2007 02:03 pm
(Link)
тебе на самом деле повезло :) Одиноков ко всем с глупостями пристает :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Январь 6, 2007 03:51 pm
(Link)
он не с глупостями пристает! он толково объясняет, что к чему! потому что, если это дело запустить, то будет везде лажа. а лажу кому интересно читать?! вот мне не интересно. я хочу, например, толково и четко все видеть, чтоб все было передано чики-в-пуки, если нота до, то почему я слышу ля бемоль? и сам стараюсь, чтобы было как надо, не отходить от колеи...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Январь 6, 2007 03:53 pm
(Link)
это было не лично кому-то, а вообще (кто не понял) :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:manjak
Date:Январь 6, 2007 04:03 pm
(Link)
надо выпустить гайд по переводам :) один такой большой и красивый... а то всем хочется но при этом у народа обычно изначально заниженные требования к качеству :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Январь 6, 2007 05:03 pm
(Link)
надо идею с другими смотрителями обсудить. какие предложения?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:manjak
Date:Январь 6, 2007 05:12 pm
(Link)
сделать большой и красивый документ максимально наглядный с картинками разбирающий все способные возникнуть в процессе перевода проблемы не только по стилям всяким но и по тому как именно следует переводить... как сохранить стиль текста и обходить сложные места.) а через строку писать "если у вас возникают сомнения идите на форум" :) еще обязательно написать как пользоваться фотошопом и сайтами translate.ru и словарем на яндексе :)

вот сядет каки-нибудь вечером Одиноков (да и остальные считающие себя достойными) переводить свежий номер комикса и пусть запишет все свои действия :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:svyat83
Date:Январь 6, 2007 05:42 pm
(Link)
умно. надо попробовать!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 6, 2007 05:48 pm
(Link)
да, уже манняку сказал: несколько месяцев этот самый гвайд планируется, просто много там очень сказать придётся, потому всё пока откладывался 8))

в ближайшее время займуся...
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Январь 7, 2007 01:11 pm
(Link)
Как пользоваться инструментом Clone Stamp в условиях уничтожения зловредных оригинальных надписей эффектов и заменения их на свои и более оригинальные? ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:manjak
Date:Январь 7, 2007 02:53 pm
(Link)
не умничай! :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:palladimiry4
Date:Январь 6, 2007 09:29 pm
(Link)
1) да мне комик-санз тоже не нравится, просто у меня нет другого, и я не знаю, где взять=) может, посоветуете?
2)ух ё.. действительно курсивный. хотите бейте, хотите смейтесь, а я не заметил 8)
3)если "говорильный" текст делат исключительно прописными буквами, то он нигде не помещается в пузырь. впрочем, ладно, исправлю=)
4) дык какой?)

я в фотошопе далеко не ас, как к шрифту эффекты применить, не знаю, мне проще перерисовать настолько аккуратно, насколько могу. да и шрифтов особо нет, опять же. когда буду править - заодно постараюсь убрать артефакты=)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 6, 2007 10:06 pm
(Link)
1) ага, токо попозже мне напомните - я сегодня не дома 8)
2) 8)))
3) в "гайде" пропишу, как из таких ситуёвин выходить...
4) ага, пожжи

кроче, я так понимаю, все хором ждём гайда 8))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:palladimiry4
Date:Январь 22, 2007 09:59 pm
(Link)
кстаати=)
сев после сдачи экзамена за перевод, вспомнил про шрифт=) как там?;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Январь 7, 2007 01:15 pm
(Link)
1. А я вот знаю, что плохой, а другие лень искать. Некоторые мои только в капсе работают, а капс -- он не везде ведь в комах... 8)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:odinokov
Date:Январь 7, 2007 01:20 pm
(Link)
вот как раз там, где не капс - в оригиналах чаще всего юзается какой-либо другой шрифт, который, кстати так, очень сам по себе почти всегда похож на комик-санз (иногда сжатый по вертикали),
так что в таких случаях и я его не гнушаюсь использовать (см. 529й выпуск паука)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:oleg89
Date:Январь 6, 2007 04:00 pm
(Link)
Добавил тег.
(Ответить) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Январь 7, 2007 01:14 pm
(Link)
Будда. Будда. Будда.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:palladimiry4
Date:Январь 7, 2007 03:45 pm
(Link)
да не, в том-то и дело, что там как раз не Будда. это, видимо, звукоподражание - какие-то глухие раскатистые удары. я не смог придумать, на что это заменить, поэтому просто перерисовал Б и У=)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:ex_cmpelok_
Date:Январь 7, 2007 03:47 pm
(Link)
Да я понимаю.
Бадда не так звучит, да.
Будда. Будда. Будда.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:palladimiry4
Date:Январь 7, 2007 03:52 pm
(Link)
ну а тогда с тремя Д будет лучше - раскатистее.
(Ответить) (Parent) (Thread)